close

一起住在平和ハイツ的Kanako跟Rhys被我們邀來參加了飲酒會

兩人都是語言學習者
Kanako曾到英國當交換學生,說起英文來相當優美
Rhys因為之前來日本當過志工,說著一口流利的日文,現在在大學主修中文

因為兩人都有學中文,我們饒富趣味地要他們講幾句
誰知我們的中文小教室到最後,竟連髒話都教了⋯
Rhys還真的知道不少問候別人爹娘的中文,Kanako則是很有學習精神地聽一句學一句
「X你X」從兩位口中說出來還真是輕易,輕易中還帶點猶豫
這群台灣人還非常認真地糾正他們的發音,罪孽啊!

Rhys似乎是知道意思的,但是Kanako並不知道
Andrew說:It's means fxxk your mother
Rhys更貼心的翻成日文: お母さんをやるって意味
噢~Kanako聽完之後的那個表情真是令人難忘XDDDD

Kanako分享了にわにはにわとりがいる的文字遊戲
Rhys說了had had had had had......(暈
我搬出了「近世進士盡是近視」來回敬他們
語言真是好玩

用中文玩過要對方說十次「亮月」再問「后羿射什麼?」的遊戲
沒想到日文也有,我跟Rhys被Kanako整慘了
但是我不寫出來,等你被我整到的時候就知道題目了www

我開始覺得我來日本完全不必擔心英文變差,搞不好還會進步呢!!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    ivy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()